anvictory.org » Новости партнеров » Перевод диплома

Перевод диплома

Перевод документов об образовании – одна из наиболее востребованных услуг сегодня в России. Переводческие агентства работают как с российскими документами, которые требуется предоставить в учреждения других стран, так и с документами иностранных граждан, приезжающих в Россию.

Специфика работы с документами об образовании

Прежде всего, переводчик здесь должен соблюдать особую точность – оформление документа должно строго соответствовать оригиналу, а в цифрах и названиях недопустимы ошибки. Специалист должен обладать опытом работы с документацией – в частности, знать, как переводятся наименования учебных заведений, их аббревиатура, должности официальных лиц и др., а также иметь представление о специфике документов об образовании в разных странах.

В профессиональном бюро переводов знают все стандарты и нормы, которым должна отвечать переводная копия документа. Это:

  • строгие канцелярские штампы;

  • правильная транслитерация имен собственных;

  • использование специальной терминологии.

Зачем нужен перевод диплома

Вне зависимости от того, на какой язык переводится документ, с русского на иностранный, или наоборот, перевод документа об образовании может потребоваться в следующих ситуациях:

  • при поступлении в вуз;

  • при подаче документов на стажировку или тренинг;

  • при получении гражданства или вида на жительство;

  • при трудоустройстве.

Обратите внимание! Как правило, требуется сделать нотариальный перевод не только самого диплома, но и так называемого «вкладыша» — листка с перечислением предметов и оценок, полученных в процессе получения образования.

Важно знать

Даже если вы отлично знаете английский или другой нужный вам иностранный язык, вы не сможете подготовить перевод документа об образовании. Его нужно не только грамотно перевести, но и заверить. Ищите агентства, которые не только предлагают недорогой перевод диплома в Москве, но и осуществляют нотариальное заверение и апостилирование.

Итак, чтобы сделать перевод документа об образовании, вам необходимо будет предоставить в переводческое агентство оригинал документа. Бюро сделает перевод и заверит его у нотариуса. Если страна, в учреждение или организацию которой будет предоставляться документ, является участником гаагской конвенции, его потребуется также апостилировать. В нашей стране это осуществляется проставлением штампа, в который вносится утвержденная протоколом информация о документе – месте и дате его выдачи, наименовании выдавшего учреждения, название удостоверяющего органа.

Что делать, если документ понадобился срочно? Большинство переводческих агентств оказывают услугу перевода текстов в Москве и, конечно, перевода документов в срочном порядке. Срок зависит от документа и необходимости его легализации, и может составлять от 1-2 часов.

Комментарии

Оставьте комментарий